Rozmówki bułgarskie. Bułgaria, zwroty i słówka bułgarskie, podstawowe słówka, podstawowe zwroty, pytania, odpowiedzi, formy grzecznościowe, nazwy, tłumaczenie zwrotów i słówek.
Największą barierą w każdym obcym państwie jest bariera językowa. Warto zatem przed wyjazdem do Bułgarii, poznać choć kilka podstawowych zwrotów, które przydadzą nam się w codziennym funkcjonowaniu. Warto wiedzieć, że językiem obowiązującym jest język bułgarski, który należy do słowiańskiej rodziny językowej, zatem posiada tak jak i Polski, podobne podstawy i niektóre zasady. Choć część słów przypomina te w naszym, rodzimym języku, to niestety zazwyczaj znaczą one zupełnie co innego niż w polskim. Pamiętajmy również o tym, że Bułgarzy w piśmie posługują się cyrylicą, zatem wiele napisów ciężko nam będzie rozczytać. Jedynie znaki drogowe są tłumaczone na potrzeby turystów, zatem tutaj nie powinno być problemu.
Rozmówki i podstawowe zwroty.
Aby uniknąć nieporozumień i zaskarbić sobie względy Bułgarów, czy też Bułgarek, to warto zabrać ze sobą na wczasy rozmówki polko- bułgarskie i nauczyć się z nich choć kilku podstawowych zwrotów. Poniżej podajemy kilka takich najczęściej używanych zwrotów:
да [da] – tak
не [ne] – nie
Благодаря. / Mерси. [błagodarja / mersi] – Dziękuję.
Моля. [molja] – Proszę bardzo.
Добър ден! [dobyr den] – Dzień dobry!
Довиждане! [dowiżdane] – Do widzenia!
Добър вечер! [dobyr weczer] – Dobry wieczór!
Лека нощ. [leka noszt] – Dobranoc.
Здрасрти / Здравей! [zdrasti / zdrawej]
Cześć! (nieformalne przywitanie) Чао! [czao]
Cześć! (nieformalne pożegnanie)
До скоро (виждане)! [do skoro (wiżdane)] – Do zobaczenia wkrótce!
Съжалявам. [syżaljawam] – Przepraszam.
Przykro mi. Извинете [izwinete] – Przepraszam! (np. zaczepiając osobę nieznajomą) платен [płaten] – płatny
Безплатен [bezpłaten] – bezpłatny
отворено [otworeno] – otwarte |
затворено [zatworeno] – zamknięte
безплатен вход [bezpłaten whod] – wstęp wolny
Pytanie o drogę.
Къде е…? [kyde e…?] – Gdzie jest… ?
Извинете, как мога да стигна до гарата? [izwinete, kak moga da stigna do garata?] Przepraszam, jak dojść do dworca?
Извинетe, къде се намира улица Вашингтон? [izwinete, kyde se namira ulica waszington?] – Przepraszam, gdzie jest ulica Waszyngtona? Можетe li да ми покажете това на картата? [możete li da mi pokażete towa na kartata?] – Czy może pan / pani pokazać mi to na mapie? Това далече ли е от тук? [towa dalecze li e ot tuk] – Czy to daleko stąd?
Загубих се. [zagubih se] – Zgubiłem się.
Трябва да… [trjabwa da…] – Musi pan / pani…
завиете надясно [zawiete nadjasno] – skręcić w prawo
завиете наляво [zawiete naljawo] – skręcić w lewo
се връщате [se wrysztate] – zawrócić отидете направо [otidete na prawo]
iść prosto след сфетофари [sled sfetofari] – za światłami.
Ciekawostki.
W Bułgarii dla wielu turystów barierą będzie na pewno język, gdyż najczęściej wszyscy posługują się bułgarskim. Warto w niektórych regionach próbować w niemieckim i angielskim. Choć ten ostatni znają już tylko młodzi i to nieliczni ludzie. Pozostają zatem rozmówki i pamiętanie o podstawowej różnicy: kiwanie głową na tak, oznacza w Bułgarii- NIE. I odwrotnie: kiwanie na nie, oznacza u nich: TAK. Całkowicie odwrotnie niż w Polsce, więc tutaj należy być szczególnie ostrożnym.